2013年12月2日星期一

寫作練習:匹配

昨日到教堂觀禮,走到門外碰到一個好久不見的相識,他說以為到場的是某某電視台小生。

已經不是第一次。

自從幾年前那名小生投身無綫,這個標籤便開始出現。到他開始當上男主角,日夜相見的親人以至間中碰面的朋友,每隔一段時間就會告訴我:「你又有新劇上。」

學生時代第一次看這小生的劇,他是奸角。後來偶爾看他演出,所演都不是討好角色。知道他演過好人,但正如鄭子誠,一日有陰謀,終身有陰謀。所以就算他扮演的角色多麼善良正義,我還是堅信那些角色底子邪惡。這推斷在他最近所演角色身上獲得印證。

因此昨天再次聽到朋友稱我像他,天朗氣清之下難免灰暗。這種打擊跟久不久就有相識多年的朋友在文字訊息中將本人名字中的「駒」誤稱作「驅」有近似的令人糾結。糾結得要寫一句好長好長都無逗號的句子。

幸好世上還有些習慣間歇在線上呼叫別人一兩次的朋友。這類朋友為數不少,他們總會用上錯誤的稱呼,跟我不着邊際寒暄一兩句,然後消失。我試過糾正他們,但下一次,他們仍會堅持使用那個錯誤稱呼,堅持只寒喧一兩句,然後消失。

這類朋友,令我明白到在人際交往中,自我身份認同其實毫不重要,重要的是你如何活在別人的認知。在他們的生命中,如果你是驅風油的驅,你便不要妄想會有不用驅風的一天。如果你怕別人誤認自己是某位演員,你只能祈求他不要加盟TVB。

就如你認定陳展鵬有陰謀,他扮演幹探,也得入獄七年,販毒綁架,無得同嘉欣BB一齊,這才叫匹配。

2013年6月10日星期一

中國火腩飯



看之前,讀過一些狠批的影評。看完電影後,又覺得不太差。別的不說,起碼比起《投名狀》和《武俠》兩部同為陳可辛拍的國產片,導演這次故事說得流暢,沒有那種硬要營造某種氣氛的感覺。

我不認識國情,但電影世界內的「土鱉」、「海歸」、「憤青」配搭,分工清晰,令人容易投入「合伙人」的主題。在這個組合內,「土鱉」不創一番事業,就要番鄉下耕田。名成利就不僅是他拼搏的動力,更是他唯一的出路。因此「土鱉」身先士卒,闖出血路。「海歸」有才學,有視野,有點子,是「土鱉」成就大業的智囊。沒有「海歸」,「土鱉」的業務的得再大,仍然是「土鱉」的業務。至於「憤青」,他是組合內的赤子之心。無論世界再紛擾,衝突有多大,他永遠給你重要的提示,叫你青春要輕狂,愛要很簡單,男人要豆腐火腩飯。

不過電影內那種男人的浪漫,放到現實其實相當諷刺。戲中「土鱉」聽過「海歸」的海外經歷,改變初衷,安排補習學校到紐約上市,好讓外國人不再輕視他們。不過現實裏,走出去的民企,往往得不到以上效果,反而釀成民企風暴。全國最大的校外教育、培訓及補習學校新東方教育科技集體,去年就被美國多間律師事務所發起集體訴訟,指責新東方的財務表存在虛假及誤導性信息。我沒有跟進事態發展,但想到電影的英文名字 American Dreams in China,不禁懷疑製作人語帶雙關。